Artist Statement — Yoshiro Shinkawa
French
Yoshiro Shinkawa
Déclaration d'artiste
Depuis plus de quarante ans, je photographie les vasières de la mer d'Ariake selon un protocole d'observation fixe. Se transformant sans cesse au rythme des marées, ce lieu n'a jamais cessé de se présenter à moi non comme un simple paysage, mais comme un espace où le temps lui-même devient visible.
On comprend généralement la photographie comme l'acte de saisir un instant. Ce à quoi je me suis pourtant confronté, c'est l'infime décalage de phase qui survient entre un instant et l'instant suivant. Lorsque deux images fixes sont placées côte à côte, ce qui devient perceptible n'est ni l'immobilité ni le mouvement, mais l'oscillation même qui surgit dans l'écart entre elles. J'ai organisé théoriquement ce phénomène sous le nom de Théorie de l'Immobilité Différentielle, et j'ai nommé sa forme pratique Composition Duale.
Cette théorie s'enracine dans la phénoménologie husserlienne de la conscience du temps. L'instant présent n'est jamais isolé ; il s'éprouve comme une structure ayant une épaisseur, portée par la rétention du passé et la protention vers l'avenir. La composition appariée en photographie constitue de même une tentative de juxtaposer deux « maintenant », afin de reconstituer cette épaisseur au sein de la perception du spectateur. C'est de là que je tire la notion de Mooving Picture : une image fixe qui suscite le mouvement, non pas une image animée, mais une image susceptible de mouvement.
Ma pratique a précédé ma théorie. Pendant quarante ans, je n'ai fait que revenir, encore et encore, photographier, encore et encore ; et c'est seulement à partir de ce poids accumulé que la théorie s'est élevée, après coup, comme un langage permettant de relire les photographies déjà prises. J'accorde une grande valeur à cet ordre des choses : la théorie n'a pas guidé la pratique ; c'est la densité même de la pratique qui a fait surgir la théorie comme une nécessité.
Sur le plan technique, mon travail repose sur la chambre grand format, des objectifs que j'ai moi-même fabriqués selon des principes optiques du XIXe siècle, ainsi que des procédés chimiques classiques tels que le tirage au lith et le cyanotype. Aucune de ces techniques ne consomme le sujet dans l'instantané ; toutes exigent du temps pour qu'une image se forme. Les techniques elles-mêmes entrent en résonance avec la temporalité dont traite ma théorie.
La mer d'Ariake porte en elle une mémoire indissociable de Nagasaki. Continuer à photographier ce lieu constitue, en un sens, pour moi, un acte de requiem. J'ai donné à l'ensemble de la série le titre Altered Terra, car le temps qui traverse cette terre me semble révéler une altération de la terre elle-même, au-delà de tout changement topographique apparent.
L'instant non photographié qui se tient entre deux images fixes — ce vide même, je crois, est le lieu où la perception advient.
English
Yoshiro Shinkawa
Artist Statement
For more than forty years, I have photographed the tidal flats of the Ariake Sea as a fixed-point observation. Shifting constantly with the ebb and flow of the tide, this place has remained before me not merely as a landscape, but as a site where time itself becomes visible.
Photography is commonly understood as an act of capturing a single instant. What I have engaged with, however, is the extremely minute phase difference that arises between one instant and the next. When two still images are placed together as a pair, what becomes perceptible is neither stillness nor motion, but the very oscillation that emerges in the gap between them. I have organized this phenomenon theoretically as Differential Stillness, and named its practical form Dual Composition.
This theory is grounded in Husserl's phenomenology of time-consciousness. The present moment is never isolated; it is experienced as a structure with depth, accompanied by retention of the past and anticipation of the future. The paired composition in photography is likewise an attempt to juxtapose two "nows," reconstituting that depth within the perception of the viewer. Out of this comes the notion of a Mooving Picture: a still image that evokes movement, not a moving image but an image capable of movement.
My practice preceded my theory. Over forty years, I simply kept returning, kept photographing, and it was only from within that accumulated weight that the theory rose up, after the fact, as language through which to read the photographs already taken. I value this order deeply: theory did not lead practice; rather, theory emerged as a necessity from within the density of practice.
Technically, my work relies on large-format film, lenses I have built myself based on nineteenth-century optical principles, and classical chemical processes such as lith printing and cyanotype. None of these technologies consume the subject in an instant; all of them require time to allow an image to form. The techniques themselves resonate with the temporality that my theory addresses.
The Ariake Sea carries memories inseparable from Nagasaki. To continue photographing this place is, in a sense, an act of requiem for me. I gave the series as a whole the title Altered Terra, because the time flowing through this land seems to me to reveal an alteration of the land itself, beyond any surface-level topographical change.
The unphotographed instant that lies between two still images — that very blank space, I believe, is where perception comes into being.
Japanese
新川 芳朗
Artist Statement「作家声明」
私は四十年以上にわたり、有明海の干潟や九州島を定点観測の対象として撮影し続けてきました。潮の満ち引きとともに姿を変えるこの場所は、単なる風景ではなく、時間そのものが可視化される場として私の前に在り続けています。
写真は一瞬を切り取る行為であると一般には理解されています。しかし私が向き合ってきたのは、その一瞬と一瞬の間に生じる、極めて微小な位相のずれです。二枚の静止画を対として並べたとき、そこに知覚されるのは静止でも運動でもなく、その両者の狭間に立ち上がる揺れそのものです。私はこの現象を理論的に微小位相差論として整理し、その実践形態を双構図と名づけました。
この理論の基盤には、フッサールの時間意識論があります。現在という瞬間は孤立したものではなく、過去把持と未来予持を伴う厚みを持った構造として経験されます。写真における対の構図もまた、二つの「今」を並置することで、観者の知覚の中にその厚みを再生させようとする試みです。静止画でありながら運動を喚起する、動く写真ではない動きうる写真、モーヴィング・ピクチャーという概念をここから導きました。
私の実践は理論に先立っていました。四十年間、ただ通い続け、撮り続けてきた蓄積があり、理論はその後から、撮られた写真群を読み解く言葉として立ち上がってきたものです。理論が実践を導いたのではなく、実践の厚みのなかから理論が必然として浮かび上がってきた、という順序を私は大切にしています。
写真表現の手法としては、大判フィルム、十九世紀の光学原理に基づき自製したレンズ、そしてリス印画や青写真といった古典的化学プロセスを用いています。これらはいずれも、対象を瞬時に消費するのではなく、時間をかけて像を結ばせる技術です。技法そのものが、私の理論が論じる時間性と響き合っています。
有明海という土地は、長崎と切り離せない記憶を内包しています。私にとってこの土地を撮り続けることは、ある意味で鎮魂の行為でもあります。シリーズ全体にアルタード・テラという名を与えたのも、そこに流れる時間が、表面的な地形の変化以上の、土地そのものの変質を映し出していると感じているからです。
二つの静止画の間にある、撮られなかった瞬間。その空白こそが、知覚が立ち上がる場所であると私は考えています。